ブログトップ

これはある量販店で見かけた中国語表示です。

e0365727_9394753.jpg

「全部商品 参加免税 详细情况请向店员咨询!」

おそらく「この店の商品はすべて免税で、詳しいことは店員の案内を聞いてください」ということが言いたいのだと思うのですが、中国語がヘンです。

特に「参加」の使い方に問題があります。後半の「详细情况请向店员咨询!」も文法的におかしいです。

「全部商品 都可免税 请咨询店员!」でいいのではないでしょうか。

もし「参加」を使いたいなら、「全部品牌` 参加免税」がいいでしょう。「すべての商品が免税に参加している」という日本語も少しヘンですよね。そこで「品牌(ブランド)」に置き換えれば、「すべてのブランド(企業)が免税に参加している」という意味で、中国語としても通ります。日本語でもそうでしょう。

街にあふれる中国語表示には、日本語的な用法を無理やり使っているケースが意外に多く、中国人は違和感をおぼえます。事前に中国人にチェックしてもらったほうがいいのではないでしょうか。
[PR]
by ramei | 2017-02-22 09:39 | 週刊「間違い探し」